Elegias de Tibulo (liber primus): tradução, introdução e notas
Nome: JOÃO PAULO MATEDI ALVES
Tipo: Dissertação de mestrado acadêmico
Data de publicação: 13/06/2008
Banca:
Nome![]() |
Papel |
---|---|
LINO MACHADO | Orientador |
RAIMUNDO NONATO BARBOSA DE CARVALHO | Orientador |
Resumo: Este trabalho apresenta versões poéticas das dez elegias do primeiro livro do poeta romano Álbio Tibulo (Albius Tibullus) e traz informações referentes à elegia latina e notas de apoio. O primeiro capítulo exibe uma pequena história da poesia em metro elegíaco no mundo grego-latino das primeiras manifestações a Ovídio , e, para tanto, toca em pontos como a origem do gênero elegíaco e suas relações com a lírica e o epigrama. A segunda parte exibe as dez elegias original e tradução vertidas em metros regulares. O terceiro capítulo apresenta as notas, que servem como glossário (mitológico, biográfico, geográfico, etc.) e que tecem considerações acerca da prática tradutória empregada no translado dos citados poemas. E a conclusão apenas advoga em favor da tradução poética, como o caminho ideal para verter uma obra poética.