O GUARANI: RELAÇÕES INTERSEMIÓTICAS ENTRE A ÓPERA DE CARLOS GOMES E O TEXTO LITERÁRIO DE JOSÉ DE ALENCAR

Nome: MARIA CLAUDIA BACHION CERIBELI
Tipo: Dissertação de mestrado acadêmico
Data de publicação: 25/07/2019
Orientador:

Nomeordem decrescente Papel
VIVIANA MÓNICA VERMES Orientador

Banca:

Nomeordem decrescente Papel
MARIA JOSEFINA [MARITA] FORNARO BORDOLLI Suplente Externo
RAIMUNDO NONATO BARBOSA DE CARVALHO Examinador Interno
RICARDO RAMOS COSTA Examinador Externo
SÉRGIO DA FONSECA AMARAL Suplente Interno
VIVIANA MÓNICA VERMES Orientador

Resumo: O presente trabalho tem por premissa estudar e analisar a obra homônima de Carlos Gomes e José de Alencar, O Guarani - uma em formato de ópera, outra na forma literária, investigando seu surgimento, as relações com o contexto histórico em que foram produzidas, bem como os pontos relacionados ao movimento nacionalista do Romantismo. A pesquisa analisa a tradução intersemiótica, o diálogo entre a obra literária e a ópera, e as transformações decorrentes das adaptações da obra literária de Alencar para a ópera de Carlos Gomes. No processo deste tipo de tradução, observa-se que cada linguagem tem suas particularidades, os signos são outros, algumas ideias do contexto romântico nacionalista também foram alteradas, mas o percurso da tradução intersemiótica permite estas adaptações, que não questionam ou subvertem o original, e sim contribuem para sua permanência.
Palavras-chave: O Guarani. Tradução intersemiótica. Ópera. Literatura e música.

Acesso ao documento

Transparência Pública
Acesso à informação

© 2013 Universidade Federal do Espírito Santo. Todos os direitos reservados.
Av. Fernando Ferrari, 514 - Goiabeiras, Vitória - ES | CEP 29075-910