Sagrado feminino e mulheres de Àse na poesia de Elizandra Souza: uma experiência de tradução

Nome: LAURA MATTIELLO

Data de publicação: 19/10/2023

Banca:

Nomeordem decrescente Papel
FABIOLA SIMAO PADILHA TREFZGER Presidente
MARIA MIRTIS CASER Examinador Interno
VANESSA RIBEIRO CASTAGNA Examinador Externo

Resumo: A presente dissertação constrói-se em torno da tradução para o italiano da mais recente
coletânea poética de Elizandra Souza (2021). As questões tradutológicas relativas aos
elementos da cultura afro-brasileira, aos realia e aos termos religiosos iorubás que
embebem os versos da poeta negra desencadearam um processo de investigação
interdisciplinar, fundamentado em pesquisas de campo em diversos terreiros de
candomblé. Visa-se paralelamente salientar o papel das lideranças femininas e da
estrutura social dos candomblés brasileiros na construção do feminismo negro. O sagrado
feminino da cosmogonia iorubá, junto às Iyalorixás, é explorado enquanto possível
elemento norteador do fazer literário da maioria das escritoras afrodescendentes. Na
coletânea em tradução as numerosas referências às Iyabás e às ancestrais são concebidas
dentro de um refinado sistema simbólico, que provém de epistemologias da tradição
africana, cujo alicerce são a oralidade, em geral, e as formas não-escritas.

Acesso ao documento

Transparência Pública
Acesso à informação

© 2013 Universidade Federal do Espírito Santo. Todos os direitos reservados.
Av. Fernando Ferrari, 514 - Goiabeiras, Vitória - ES | CEP 29075-910